|| 7.23 ||
अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम्। देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि।।
antavat tu phalaṁ teṣāṁ tad bhavaty alpa-medhasām devān deva-yajo yānti mad-bhaktā yānti mām api
Word by Word
antavat (perishable) tu (but) phalam (result) teṣām (of them) tat (that) bhavati (becomes) alpa-medhasām (of those with small intelligence) devān (to the demigods) deva-yajaḥ (the worshipers of demigods) yānti (go) mat-bhaktāḥ (My devotees) yānti (go) mām (unto Me) api (also)
Translation
Men of small intelligence worship the demigods, and their fruits are limited and temporary. Those who worship the demigods go to the planets of the demigods, but My devotees ultimately reach My supreme planet.
Meaning
Kṛṣṇa delivers a sobering verdict on materialistic worship. He says the results achieved by those who worship the demigods are ‘antavat’, meaning limited and temporary. He calls such worshipers ‘alpa-medhasām’, or people of small intelligence.
Why is it unintelligent? Because they work very hard for rewards that will be taken away by time. If you worship the gods of weather or wealth, you may get prosperity now, but you will still have to die and be reborn. Your ‘investment’ has no eternal value. Kṛṣṇa states clearly: those who worship the gods go to the gods, but those who worship Him reach His eternal abode.
It is a matter of choosing your destination. If you aim for the temporary, you stay in the cycle of birth and death. If you aim for the Eternal, you become eternal. Kṛṣṇa is urging Arjuna not to be a short-term thinker. He wants him to aim for the highest possible success, which is a permanent relationship with the Supreme.