|| 7.25 ||
नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः। मूढोऽयं नाभिजानाति लोको मामजमव्ययम्।।
nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yoga-māyā-samāvṛtaḥ mūḍho ’yaṁ nābhijānāti loko mām ajam avyayam
Word by Word
na (not) aham (I) prakāśaḥ (manifest) sarvasya (to everyone) yoga-māyā (by internal potency) samāvṛtaḥ (covered) mūḍhaḥ (foolish) ayam (this) na abhijānāti (does not know) lokaḥ (the world) mām (Me) ajam (unborn) avyayam (inexhaustible)
Translation
I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am unborn and infallible.
Meaning
Kṛṣṇa explains why He is not visible to everyone. He says He is not manifest to the foolish and unintelligent because He is ‘yoga-māyā-samāvṛtaḥ’—covered by His own internal potency. For those who lack devotion, the Lord remains hidden behind a curtain of His own energy.
This is why someone can look at a beautiful sunset or read the scriptures and still say, “I don’t see God.” Kṛṣṇa is like the sun covered by a cloud; the sun is there, but the cloud prevents us from seeing it. The ‘cloud’ in this case is our own material desires and lack of faith. The world is ‘mūḍho’, or bewildered, and sees Him only as an ordinary man.
God is not a subject for laboratory study; He reveals Himself only to those who love Him. By maintaining this ‘curtain’, Kṛṣṇa respects our choice to ignore Him. But for the devotee, He pulls the curtain aside. This verse teaches that seeing God requires more than just eyes; it requires a heart that has been purified of its own illusions.