|| 8.27 ||

नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन। तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन।।

naite sṛtī pārtha jānan yogī muhyati kaścana tasmāt sarveṣu kāleṣu yoga-yukto bhavārjuna

na (never) ete (these two) sṛtī (paths) pārtha (O son of Pṛthā) jānan (knowing) yogī (the devotee) muhyati (is bewildered) kaścana (anyone) tasmāt (therefore) sarveṣu kāleṣu (at all times) yoga-yuktaḥ (engaged in yoga) bhava (be) Arjuna (O Arjuna)

Although the devotees know these two paths, O Arjuna, they are never bewildered. Therefore be always fixed in devotion.

Kṛṣṇa gives a beautiful reassurance. He says that a yogī who knows these two paths—the light and the dark—is never bewildered by them. They don’t have to worry about the time of their death or the calendar of the universe. Why? Because a true devotee is always ‘yoga-yuktaḥ’, or connected to the Lord. If you are always with Kṛṣṇa, then no matter when you die, Kṛṣṇa is there to guide you. The devotee transcends the technicalities of the mystics. They don’t need to wait for the ‘correct’ moon phase; their connection with God is their permanent light. “Therefore, be always fixed in devotion.” Kṛṣṇa is simplifyng everything for Arjuna. Instead of worrying about astronomical timings, Arjuna should just keep his mind on Kṛṣṇa. This internal focus is the only insurance policy anyone needs. If the heart is right, the destination is guaranteed, regardless of the outward circumstances of death.